-
1 кровинки в лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровинки в лице не осталось
-
2 кровинки в лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровинки в лице нет
-
3 кровинки на лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровинки на лице не осталось
-
4 кровинки на лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровинки на лице нет
-
5 кровинки в лице нет
<ни> кровинки в (на) лице нет (не осталось) ( у кого)разг.one is deathly pale; there is not a drop of blood in one's faceНачальник отделения, вглядываясь, обнаружил, что это не пудра, а бледность, - в лице её не было ни кровинки. (А. Толстой, Гадюка) — The chief of the militia corps, having looked at her closely, discovered that it was not powder but natural pallor; there was not a drop of blood in the woman's face.
Русско-английский фразеологический словарь > кровинки в лице нет
-
6 без кровинки в лице
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без кровинки в лице
-
7 ни кровинки в лице
part.gener. más pálido que un muerto -
8 ни кровинки в лице
Русско-английский синонимический словарь > ни кровинки в лице
-
9 ни кровинки в лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки в лице не осталось
-
10 ни кровинки в лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки в лице нет
-
11 ни кровинки на лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки на лице не осталось
-
12 ни кровинки на лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кровинки на лице нет
-
13 у больного кровинки в лице не осталось
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у больного кровинки в лице не осталось
-
14 у него ни кровинки в лице
prepos.colloq. tiene (el) color de un cirio, tiene la palidez de un muertoDiccionario universal ruso-español > у него ни кровинки в лице
-
15 ЛИЦЕ
-
16 КРОВИНКИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КРОВИНКИ
-
17 без кровиночки в лице
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без кровиночки в лице
-
18 кровиночки в лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровиночки в лице не осталось
-
19 кровиночки в лице нет
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровиночки в лице нет
-
20 кровиночки на лице не осталось
• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ < КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll[VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached modif or subj-compl with copula, subj: human (variants with без); fixed WO (variants with без)]=====⇒ s.o. is or became very pale:- у X-a ни кровинки в лице не было (не осталось) - all the blood drained from X's face;- X didn't have a drop of blood in his face.♦ Выдвинув вперёд себя кулаки на столе и откинувшись на высокую спинку плетёного стула, дед [Пётр] сидел... без кровинки в лице... (Максимов 3). Не [Grandpa Pyotr] sat there, leaning back against the wicker chair, his fists thrust out before him on the table... with not a drop of blood in his face... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровиночки на лице не осталось
См. также в других словарях:
Кровинки в лице не осталось — у кого. Разг. Экспрес. Кто либо очень бледен, побледнел. У Елены кровинки в лице не осталось, как только она услышала походку Инсарова (Тургенев. Накануне) … Фразеологический словарь русского литературного языка
без кровинки в лице — белый как полотно, краше в гроб кладут, белый как мел, бледный как мел, бледный как бумага, бледный как смерть, бледный как мертвец, не стало ни кровинки в лице, лица нету, ни кровинки в лице, бледный как покойник, белее бумаги, белый как стена,… … Словарь синонимов
ни кровинки в лице — бледный, без кровинки в лице, бледный как мертвец, бледный как бумага, не стало ни кровинки в лице, с лица взбледнул, краше в гроб кладут, зеленый, кровь отлила от лица, белый, белый как стена, белый как полотно, лица нет, белый как мел, бледный… … Словарь синонимов
Ни кровинки в лице — у кого. Разг. Экспрес. Кто либо очень бледен. Я ещё девчушкой была, как её замуж выдавали. Все за столом как люди пьяные да весёлые, а она одна как на похоронах. Ни кровинки в лице (Ф. Абрамов. Братья и сёстры) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не стало ни кровинки в лице — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
ни кровинки в лице нет — Об очень бледном лице … Словарь многих выражений
кровинки в (на) лице нет (не было) — у кого. Разг. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/5823.htm»><ни единой> кровиночки в лице нет</a> у кого. Нос у неё казался длиннее, чем был раньше, и на лице не было ни кровинки, несмотря на холод (Чехов. Три… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни кровинки — (в лице нет) … Орфографический словарь-справочник
Ни кровинки в (на) лице нет (не было) — у кого. Разг. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/5823.htm»><ни единой> кровиночки в лице нет</a> у кого. Нос у неё казался длиннее, чем был раньше, и на лице не было ни кровинки, несмотря на холод (Чехов. Три… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни кровинки — ни крови/нки (в лице) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
бледный — См … Словарь синонимов